2011年11月10日

韓流

韓国メディアの国民日報は8日、「マクド ナルドが9月から日本で売り出している『コ リアンバーガー(KBQバーガー)』が韓国旋 風を巻き起こしている」と報道した。しかし 、一部では「KBQバーガーをGoogle翻訳にか けると放射能バーガーと表示される」と話題 になっている。中国の環球時報は「日本のネ ットユーザーからは『これは韓国が今年3月 に発生した原発の放射漏れ事故を皮肉ったも の』と指摘する声があがっている」と紹介し た。

国民日報は、「翻訳結果は実際のところG oogle翻訳システムの誤り」と紹介している 。もしもGoogleで「KBQ Burger」を英語か ら日本語に翻訳すると「放射能バーガー」と 表示される。さらにオランダ語から日本語に 翻訳すると「放射能市民」と表示されてしま う。

記事は、「一部の『反韓』ネットユーザー が『KBQバーガー』を受け入れたくないため に、『韓国が日本の放射能漏れ事故を嘲笑し たもの』と述べ、ネット上で絶え間なく韓国 を罵っている」と指摘。

さらにネットユーザーは奇想天外にも、「 『KBQ』の3文字のアルファベットを一つず つずらしていくと、K→J、B→A、Q→P、つま り『JAP』となり、日本人を侮蔑している」 と訴えているという。( サーチナ )


何か嫌ですね( ̄ー ̄)



Posted by 沖縄カッチャオ at 00:40│Comments(0)
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。